2-я книга Паралипоменон

Глава 28

1 Двадцати6242 лет81411121 был Ахаз,271 когда воцарился,4427 и шестнадцать83376240 лет8141 царствовал4427 в Иерусалиме;3389 и он не делал6213 угодного3477 в очах5869 Господних,3068 как делал Давид,1732 отец1 его:

2 он шел3212 путями1870 царей4428 Израильских,3478 и даже сделал6213 литые4541 статуи4541 Ваалов;1168

3 и он совершал6999 курения6999 на долине1516 сынов1121 Еннома,2011 и проводил1197 сыновей1121 своих через огонь,784 подражая мерзостям8441 народов,1471 которых изгнал3423 Господь3068 пред лицем6440 сынов1121 Израилевых;3478

4 и приносил2076 жертвы2076 и курения6999 на высотах1116 и на холмах1389 и под всяким ветвистым7488 деревом.6086

5 И предал5414 его Господь3068 Бог430 его в руку3027 царя4428 Сириян,758 и они поразили5221 его и взяли7617 у него множество1419 пленных7633 и отвели935 в Дамаск.1834 Также и в руку3027 царя4428 Израильского3478 был5414 предан5414 он, и тот произвел5221 у него великое1419 поражение.4347

6 И избил2026 Факей,6492 сын1121 Ремалиин,7425 Иудеев3063 сто3967 двадцать6242 тысяч505 в один259 день,3117 людей1121 воинственных,2428 потому что они оставили5800 Господа3068 Бога430 отцов1 своих.

7 Зихрий2147 же, силач1368 из Ефремлян,669 убил2026 Маасею,4641 сына1121 царя,4428 и Азрикама,5840 начальствующего5057 над дворцом,1004 и Елкану,511 второго4932 по царе.4428

8 И взяли7617 сыны1121 Израилевы3478 в плен7617 у братьев251 своих, Иудеев, двести3967 тысяч505 жен,802 сыновей1121 и дочерей;1323 также и множество7227 добычи7998 награбили962 у них, и отправили935 добычу7998 в Самарию.8111

9 Там был пророк5030 Господень,3068 имя8034 его Одед.5752 Он вышел3318 пред лице3942 войска,6635 шедшего935 в Самарию,8111 и сказал559 им: вот Господь3068 Бог430 отцов1 ваших, во гневе2534 на Иудеев,3063 предал5414 их в руку3027 вашу, и вы избили2026 их с такою яростью,2197 которая достигла5060 до небес.8064

10 И теперь вы думаете559 поработить3533 сынов1121 Иуды3063 и Иерусалима3389 в рабы5650 и рабыни8198 себе. А разве7535 на самих вас нет вины819 пред Господом3068 Богом430 вашим?

11 Итак послушайте8085 меня, и возвратите7725 пленных,7633 которых вы захватили7617 из братьев251 ваших, ибо пламень2740 гнева639 Господня3068 на вас.

12 И встали6965 некоторые582 из начальников7218 сынов1121 Ефремовых:669 Азария,5838 сын1121 Иегоханана,3076 Берехия,1296 сын1121 Мешиллемофа,4919 и Езекия,3169 сын1121 Шаллума,7967 и Амаса,6021 сын1121 Хадлая,2311 против шедших935 с войны,6635

13 и сказали559 им: не вводите935 сюда пленных,7633 потому что грех819 был бы нам пред Господом.3068 Неужели вы думаете559 прибавить3254 к грехам2403 нашим и к преступлениям819 нашим? велика7227 вина819 наша, и пламень2740 гнева639 Господня над Израилем.3478

14 И оставили5800 вооруженные2502 пленных7633 и добычу961 у3942 военачальников8269 и всего собрания.6951

15 И встали6965 мужи,582 упомянутые5344 по именам,8034 и взяли2388 пленных,7633 и всех нагих4636 из них одели3847 из добычи,7998 — и одели3847 их, и обули5274 их, и накормили398 их, и напоили8248 их, и помазали5480 их елеем,5480 и посадили5095 на ослов2543 всех слабых3782 из них, и отправили935 их в Иерихон,3405 город5892 пальм,85585899 к681 братьям251 их, и возвратились7725 в Самарию.8111

16 В то время6256 послал7971 царь4428 Ахаз271 к царям4428 Ассирийским,804 чтоб они помогли5826 ему,

17 ибо Идумеяне130 и еще приходили,935 и многих побили5221 в Иудее,3063 и взяли7617 в плен;7628

18 и Филистимляне6430 рассыпались6584 по городам5892 низменного8219 края8219 и юга5045 Иудеи3063 и взяли3920 Вефсамис1053 и Аиалон,357 и Гедероф1450 и Сохо7755 и зависящие1323 от него города,1323 и Фимну8553 и зависящие1323 от нее города,1323 и Гимзо1579 и зависящие1323 от него города,1323 и поселились3427 там.

19 Так унизил3665 Господь3068 Иудею3063 за Ахаза,271 царя4428 Иудейского,3478 потому что он развратил6544 Иудею3063 и тяжко4604 грешил4603 пред Господом.3068

20 И пришел935 к нему Феглафелласар,8407 царь4428 Ассирийский,804 но был6696 в тягость6696 ему, вместо того, чтобы помочь2388 ему,

21 потому что Ахаз271 взял2505 сокровища из дома1004 Господня3068 и дома1004 царского4428 и у князей8269 и отдал5414 царю4428 Ассирийскому,804 но не в помощь5833 себе.

22 И в тесное6887 для себя время6256 он продолжал3254 беззаконно4603 поступать4603 пред Господом,3068 он — царь4428 Ахаз.271

23 И приносил2076 он жертвы2076 богам430 Дамасским,1834 думая, что они поражали5221 его, и говорил:559 боги430 царей4428 Сирийских758 помогают5826 им; принесу2076 я жертву2076 им, и они помогут5826 мне. Но они были3782 на падение3782 ему и всему Израилю.3478

24 И собрал622 Ахаз271 сосуды3627 дома1004 Божия,430 и сокрушил7112 сосуды3627 дома1004 Божия,430 и запер5462 двери1817 дома1004 Господня,3068 и устроил6213 себе жертвенники4196 по всем углам6438 в Иерусалиме,3389

25 и по всем городам5892 Иудиным3063 устроил6213 высоты1116 для каждения6999 богам430 иным,312 и раздражал3707 Господа3068 Бога430 отцов1 своих.

26 Прочие3499 дела1697 его и все поступки1870 его, первые7223 и последние,314 описаны3789 в книге5612 царей4428 Иудейских3063 и Израильских.3478

27 И почил7901 Ахаз271 с отцами1 своими, и похоронили6912 его в городе,5892 в Иерусалиме,3389 но не внесли935 его в гробницы6913 царей4428 Израилевых.3478 И воцарился4427 Езекия,3169 сын1121 его, вместо него.

歷代志下

第28章

1 亞哈士年二十卽位、都耶路撒冷、歷十六年、不行善於耶和華前、不繩厥祖大闢之武、

2 從以色列列王所爲、鑄偶像、奉事巴力。

3 昔異邦族類、行可惡之事、耶和華爲以色列逐之、今亞哈士亦效其尤、在便欣嫩谷焚獻子女、

4 獻祭焚香於崇邱、在高崗之巔、茂林之下。

5 上帝耶和華使亞蘭王擊敗之、虜衆至大馬色、後又使以色列王擊之、戮民無數。

6 猶大族棄列祖之上帝耶和華、故哩馬利子比迦、於一日間、殺其壯士十二萬人。

7 以法蓮之傑士色哩、弒王子馬西雅、王之家宰押利甘、二王以利迦拿。

8 以色列族擄同宗、與其妻孥、二十萬人、得輜重甚多、歸撒馬利亞。

9 軍旅凱旋時、耶和華之先知阿特出迓、告之曰、列祖之上帝怒猶大俾爾克之、乃爾怒氣冲霄、殺戮不已、

10 欲執猶大族耶路撒冷民爲奴婢、豈不獲罪爾之上帝耶和華。

11 宜聽我言、反其同宗、不然必干耶和華震怒。

12 以法蓮族長約哈難子亞薩哩亞、米實利末子比哩家、沙龍子耶黑迦、哈來子亞馬撒、拒凱旋之軍士、曰、

13 勿以所俘入邑、我曾干耶和華震怒、今若此、是益我罪也。

14 武士遂於民長會衆前、縱俘囚、棄輜重、

15 亞薩哩亞等悉取之、裸者賜以衣履、供以飲食、沐以膏油、弱者乘以驢、導至棗城、卽耶利哥、見其同宗、然後返。

16 亞哈士求助於亞述王、

17 蓋以東人復擊猶大、擄其民人。

18 非利士人侵猶大南、平原之邑、陷伯示麥、亞耶倫、其得落、說哥、亭納、金鎖、及鄉里、據其地而居之。

19 亞哈士違逆耶和華、使猶大族效己、故耶和華降災猶大。

20 亞述王滴臘比利斯旣至、加以困苦、不爲援手。

21 亞哈士以耶和華殿、王宮、宦室之物、悉賂亞述王、猶不之助。

22 患難之際、亞哈士王愈犯耶和華、

23 祭大馬色之上帝、彼以爲亞蘭列王之上帝助亞蘭王以陷我、我亦獻祭、望其助我、是自取罪戾、害及以色列族衆。

24 亞哈士集上帝殿之器皿毀之、閉塞殿門、在耶路撒冷隨在築祭壇。

25 在猶大諸邑築崇坵、焚香奉事他上帝、干列祖之上帝耶和華震怒。

26 亞哈士始末、備載於猶大以色列列王之紀畧。

27 亞哈士薨、葬於耶路撒冷邑、不葬於列王之墓、子希西家繼位。

2-я книга Паралипоменон

Глава 28

歷代志下

第28章

1 Двадцати6242 лет81411121 был Ахаз,271 когда воцарился,4427 и шестнадцать83376240 лет8141 царствовал4427 в Иерусалиме;3389 и он не делал6213 угодного3477 в очах5869 Господних,3068 как делал Давид,1732 отец1 его:

1 亞哈士年二十卽位、都耶路撒冷、歷十六年、不行善於耶和華前、不繩厥祖大闢之武、

2 он шел3212 путями1870 царей4428 Израильских,3478 и даже сделал6213 литые4541 статуи4541 Ваалов;1168

2 從以色列列王所爲、鑄偶像、奉事巴力。

3 и он совершал6999 курения6999 на долине1516 сынов1121 Еннома,2011 и проводил1197 сыновей1121 своих через огонь,784 подражая мерзостям8441 народов,1471 которых изгнал3423 Господь3068 пред лицем6440 сынов1121 Израилевых;3478

3 昔異邦族類、行可惡之事、耶和華爲以色列逐之、今亞哈士亦效其尤、在便欣嫩谷焚獻子女、

4 и приносил2076 жертвы2076 и курения6999 на высотах1116 и на холмах1389 и под всяким ветвистым7488 деревом.6086

4 獻祭焚香於崇邱、在高崗之巔、茂林之下。

5 И предал5414 его Господь3068 Бог430 его в руку3027 царя4428 Сириян,758 и они поразили5221 его и взяли7617 у него множество1419 пленных7633 и отвели935 в Дамаск.1834 Также и в руку3027 царя4428 Израильского3478 был5414 предан5414 он, и тот произвел5221 у него великое1419 поражение.4347

5 上帝耶和華使亞蘭王擊敗之、虜衆至大馬色、後又使以色列王擊之、戮民無數。

6 И избил2026 Факей,6492 сын1121 Ремалиин,7425 Иудеев3063 сто3967 двадцать6242 тысяч505 в один259 день,3117 людей1121 воинственных,2428 потому что они оставили5800 Господа3068 Бога430 отцов1 своих.

6 猶大族棄列祖之上帝耶和華、故哩馬利子比迦、於一日間、殺其壯士十二萬人。

7 Зихрий2147 же, силач1368 из Ефремлян,669 убил2026 Маасею,4641 сына1121 царя,4428 и Азрикама,5840 начальствующего5057 над дворцом,1004 и Елкану,511 второго4932 по царе.4428

7 以法蓮之傑士色哩、弒王子馬西雅、王之家宰押利甘、二王以利迦拿。

8 И взяли7617 сыны1121 Израилевы3478 в плен7617 у братьев251 своих, Иудеев, двести3967 тысяч505 жен,802 сыновей1121 и дочерей;1323 также и множество7227 добычи7998 награбили962 у них, и отправили935 добычу7998 в Самарию.8111

8 以色列族擄同宗、與其妻孥、二十萬人、得輜重甚多、歸撒馬利亞。

9 Там был пророк5030 Господень,3068 имя8034 его Одед.5752 Он вышел3318 пред лице3942 войска,6635 шедшего935 в Самарию,8111 и сказал559 им: вот Господь3068 Бог430 отцов1 ваших, во гневе2534 на Иудеев,3063 предал5414 их в руку3027 вашу, и вы избили2026 их с такою яростью,2197 которая достигла5060 до небес.8064

9 軍旅凱旋時、耶和華之先知阿特出迓、告之曰、列祖之上帝怒猶大俾爾克之、乃爾怒氣冲霄、殺戮不已、

10 И теперь вы думаете559 поработить3533 сынов1121 Иуды3063 и Иерусалима3389 в рабы5650 и рабыни8198 себе. А разве7535 на самих вас нет вины819 пред Господом3068 Богом430 вашим?

10 欲執猶大族耶路撒冷民爲奴婢、豈不獲罪爾之上帝耶和華。

11 Итак послушайте8085 меня, и возвратите7725 пленных,7633 которых вы захватили7617 из братьев251 ваших, ибо пламень2740 гнева639 Господня3068 на вас.

11 宜聽我言、反其同宗、不然必干耶和華震怒。

12 И встали6965 некоторые582 из начальников7218 сынов1121 Ефремовых:669 Азария,5838 сын1121 Иегоханана,3076 Берехия,1296 сын1121 Мешиллемофа,4919 и Езекия,3169 сын1121 Шаллума,7967 и Амаса,6021 сын1121 Хадлая,2311 против шедших935 с войны,6635

12 以法蓮族長約哈難子亞薩哩亞、米實利末子比哩家、沙龍子耶黑迦、哈來子亞馬撒、拒凱旋之軍士、曰、

13 и сказали559 им: не вводите935 сюда пленных,7633 потому что грех819 был бы нам пред Господом.3068 Неужели вы думаете559 прибавить3254 к грехам2403 нашим и к преступлениям819 нашим? велика7227 вина819 наша, и пламень2740 гнева639 Господня над Израилем.3478

13 勿以所俘入邑、我曾干耶和華震怒、今若此、是益我罪也。

14 И оставили5800 вооруженные2502 пленных7633 и добычу961 у3942 военачальников8269 и всего собрания.6951

14 武士遂於民長會衆前、縱俘囚、棄輜重、

15 И встали6965 мужи,582 упомянутые5344 по именам,8034 и взяли2388 пленных,7633 и всех нагих4636 из них одели3847 из добычи,7998 — и одели3847 их, и обули5274 их, и накормили398 их, и напоили8248 их, и помазали5480 их елеем,5480 и посадили5095 на ослов2543 всех слабых3782 из них, и отправили935 их в Иерихон,3405 город5892 пальм,85585899 к681 братьям251 их, и возвратились7725 в Самарию.8111

15 亞薩哩亞等悉取之、裸者賜以衣履、供以飲食、沐以膏油、弱者乘以驢、導至棗城、卽耶利哥、見其同宗、然後返。

16 В то время6256 послал7971 царь4428 Ахаз271 к царям4428 Ассирийским,804 чтоб они помогли5826 ему,

16 亞哈士求助於亞述王、

17 ибо Идумеяне130 и еще приходили,935 и многих побили5221 в Иудее,3063 и взяли7617 в плен;7628

17 蓋以東人復擊猶大、擄其民人。

18 и Филистимляне6430 рассыпались6584 по городам5892 низменного8219 края8219 и юга5045 Иудеи3063 и взяли3920 Вефсамис1053 и Аиалон,357 и Гедероф1450 и Сохо7755 и зависящие1323 от него города,1323 и Фимну8553 и зависящие1323 от нее города,1323 и Гимзо1579 и зависящие1323 от него города,1323 и поселились3427 там.

18 非利士人侵猶大南、平原之邑、陷伯示麥、亞耶倫、其得落、說哥、亭納、金鎖、及鄉里、據其地而居之。

19 Так унизил3665 Господь3068 Иудею3063 за Ахаза,271 царя4428 Иудейского,3478 потому что он развратил6544 Иудею3063 и тяжко4604 грешил4603 пред Господом.3068

19 亞哈士違逆耶和華、使猶大族效己、故耶和華降災猶大。

20 И пришел935 к нему Феглафелласар,8407 царь4428 Ассирийский,804 но был6696 в тягость6696 ему, вместо того, чтобы помочь2388 ему,

20 亞述王滴臘比利斯旣至、加以困苦、不爲援手。

21 потому что Ахаз271 взял2505 сокровища из дома1004 Господня3068 и дома1004 царского4428 и у князей8269 и отдал5414 царю4428 Ассирийскому,804 но не в помощь5833 себе.

21 亞哈士以耶和華殿、王宮、宦室之物、悉賂亞述王、猶不之助。

22 И в тесное6887 для себя время6256 он продолжал3254 беззаконно4603 поступать4603 пред Господом,3068 он — царь4428 Ахаз.271

22 患難之際、亞哈士王愈犯耶和華、

23 И приносил2076 он жертвы2076 богам430 Дамасским,1834 думая, что они поражали5221 его, и говорил:559 боги430 царей4428 Сирийских758 помогают5826 им; принесу2076 я жертву2076 им, и они помогут5826 мне. Но они были3782 на падение3782 ему и всему Израилю.3478

23 祭大馬色之上帝、彼以爲亞蘭列王之上帝助亞蘭王以陷我、我亦獻祭、望其助我、是自取罪戾、害及以色列族衆。

24 И собрал622 Ахаз271 сосуды3627 дома1004 Божия,430 и сокрушил7112 сосуды3627 дома1004 Божия,430 и запер5462 двери1817 дома1004 Господня,3068 и устроил6213 себе жертвенники4196 по всем углам6438 в Иерусалиме,3389

24 亞哈士集上帝殿之器皿毀之、閉塞殿門、在耶路撒冷隨在築祭壇。

25 и по всем городам5892 Иудиным3063 устроил6213 высоты1116 для каждения6999 богам430 иным,312 и раздражал3707 Господа3068 Бога430 отцов1 своих.

25 在猶大諸邑築崇坵、焚香奉事他上帝、干列祖之上帝耶和華震怒。

26 Прочие3499 дела1697 его и все поступки1870 его, первые7223 и последние,314 описаны3789 в книге5612 царей4428 Иудейских3063 и Израильских.3478

26 亞哈士始末、備載於猶大以色列列王之紀畧。

27 И почил7901 Ахаз271 с отцами1 своими, и похоронили6912 его в городе,5892 в Иерусалиме,3389 но не внесли935 его в гробницы6913 царей4428 Израилевых.3478 И воцарился4427 Езекия,3169 сын1121 его, вместо него.

27 亞哈士薨、葬於耶路撒冷邑、不葬於列王之墓、子希西家繼位。